от 575 руб/мес
- ✓ Можно ознакомиться с учебным планом до платежа
- ✓ Заключаем договор
- ✓ Доступ к материалам на платформе остается навсегда
- ✓ Бесплатная доставка документов
- ✓ Рассрочка 0% и Яндекс Сплит
от 575 руб/мес
Профессиональная переподготовка «Редактирование письменного перевода»
Краткое описание курса
Курс Профессиональная переподготовка «Редактирование письменного перевода» предназначен для специалистов, желающих освоить компетенции в области контроля качества перевода. Программа реализуется в формате Дистанционное обучение, что позволяет освоить материал без отрыва от основной деятельности.
Цель курса
Формирование профессиональных навыков, необходимых для выполнения редакторской проверки письменных переводов (научных, технических, деловых и художественных текстов) в соответствии с требованиями ФГОС и профессиональных стандартов.
Кому подходит курс
- Переводчикам, желающим расширить квалификацию.
- Редакторам издательств и СМИ.
- Преподавателям иностранных языков.
- Специалистам с высшим или средним профессиональным образованием (по профилю "Лингвистика", "Филология" или смежным специальностям).
Основные задачи программы обучения
- Изучить принципы редактирования и виды правок письменного текста.
- Освоить методы оценки качества перевода (адекватность, эквивалентность, стилистика).
- Научиться работать с терминологией и стилевыми ошибками.
- Выработать навыки анализа исходного текста и редактирования перевода.
- Систематизировать знания в области делового и научного редактирования.
Обучение на курсе основано на практических кейсах, разборе реальных примеров переводов и итоговой аттестации. Обучение завершается выдачей диплома о профессиональной переподготовке установленного образца.
Результаты обучения на курсе «Редактирование письменного перевода»
После завершения программы профессиональной переподготовки слушатель овладеет комплексом теоретических знаний и практических навыков, необходимых для квалифицированной работы с текстами перевода. Ниже представлены ключевые компетенции, разбитые на два блока.
Теоретические знания
- Основы редакторской деятельности: понимание принципов, видов и этапов редакторской работы (саморедактирование, корректура, вычитка, правка-переработка).
- Нормы языка перевода: углубленное знание лексических, грамматических, стилистических и орфографических норм русского (или целевого) языка.
- Типология переводческих ошибок: классификация ошибок (смысловые, терминологические, стилистические, фактические, грамматические) и методы их выявления.
- Стилистика и жанры текста: особенности редактирования научных, технических, публицистических, художественных, юридических и рекламных текстов.
- Этика редактора: принципы сохранения авторского замысла переводчика, баланс между вмешательством и неприкосновенностью текста.
Практические навыки
- Анализ исходного текста и перевода: умение сравнивать текст оригинала и перевода для оценки адекватности передачи смысла.
- Выявление и исправление ошибок: поиск буквализмов, смысловых искажений, нарушений сочетаемости, а также логических и терминологических несоответствий.
- Редакторская правка: владение техниками правки (вычистка, сокращение, обработка, пересказ) с использованием корректурных знаков и комментариев.
- Работа с терминологией и глоссариями: умение проверять единообразие терминов, создавать и поддерживать терминологические базы.
- Профессиональное использование инструментов: навыки работы в CAT-системах (Trados, MemoQ, Smartcat) и специализированных редакторских платформах для отслеживания изменений.
- Форматирование и техническая подготовка: приведение перевода к требованиям заказчика (шрифты, разметка, таблицы, сноски).
- Составление редакторского заключения: умение аргументированно обосновывать сделанные правки и давать обратную связь переводчику.
Итоговая квалификация
Слушатель, завершивший обучение, способен самостоятельно выполнять полный цикл редактирования письменного перевода: от первичной вычитки до финальной корректуры, обеспечивая высокое качество текста, соответствующее профессиональным и издательским стандартам.
Зарплаты специалиста по редактированию письменного перевода в РФ
Москва
Данные по зарплатам для данной специализации отсутствуют в открытых источниках. Рекомендуется уточнять на профильных ресурсах.
- Начинающий специалист: 0
- Средний специалист: 0
- Опытный специалист: 0
Санкт-Петербург
Точная статистика по зарплатам редакторов письменного перевода недоступна.
- Начинающий специалист: 0
- Средний специалист: 0
- Опытный специалист: 0
Казань
Информация о средних доходах специалистов данного профиля не найдена.
- Начинающий специалист: 0
- Средний специалист: 0
- Опытный специалист: 0
Новосибирск
Зарплатные данные для этой должности в регионе отсутствуют.
- Начинающий специалист: 0
- Средний специалист: 0
- Опытный специалист: 0
Екатеринбург
Статистика по доходам редакторов письменного перевода не выявлена.
- Начинающий специалист: 0
- Средний специалист: 0
- Опытный специалист: 0
Другие города РФ
По остальным городам РФ информация о зарплатах в данной нише не обнаружена.
- Начинающий специалист: 0
- Средний специалист: 0
- Опытный специалист: 0
Вакансии после прохождения курса «Редактирование письменного перевода»
Профессиональная переподготовка по данному направлению (с присвоением квалификации «Редактор письменного перевода» или аналогичной) открывает доступ к должностям, связанным с контролем качества перевода, стилистической и терминологической обработкой текстов. Ниже приведены основные сферы занятости и конкретные должности, доступные специалисту.
Основные места трудоустройства
- Бюро переводов и переводческие компании. Специалист востребован как штатный редактор (проверка соответствия текста оригиналу, стилистика, терминология, форматирование). Также возможна работа в качестве внештатного корректора/редактора.
- Издательства и СМИ. Должности: редактор переводных изданий, литературный редактор (если специализация – художественный перевод), контент-менеджер, занимающийся адаптацией иностранных материалов.
- Международные отделы компаний и корпораций (в том числе IT, фармацевтика, юриспруденция, маркетинг). Задачи: приведение к единому стандарту технической документации, контрактов, рекламных материалов, локализация интерфейсов.
- Фриланс и удаленная работа в качестве независимого редактора. Платформы для поиска заказов: биржи переводов (например, ProZ.com, TranslationDirectory), сервисы вроде Memsource, Smartcat, Upwork, а также прямые заказы от агентств.
- Государственные и научные учреждения. Должности редакторов в библиотеках, архивах, научно-исследовательских институтах, где работают с переводными источниками (патенты, научные статьи, международные нормативные акты).
- Компании-разработчики ПО (системы автоматизированного перевода, CAT-инструменты). Здесь редактор занимается пост-редактированием машинного перевода (MTPE), настройкой терминологических баз и памятью переводов.
Типовые должности (названия в штатном расписании)
- Редактор письменного перевода
- Корректор переводных текстов
- Технический редактор (для технической документации)
- Литературный редактор (для художественных текстов)
- Локализатор/специалист по локализации
- Менеджер по контролю качества перевода (QA-менеджер в бюро переводов)
- Редактор машинного перевода (MTPE редактор)
Требования к специалисту (на основе профстандарта)
Для успешного трудоустройства после курса необходимо владеть:
- навыками стилистического редактирования на русском языке;
- основами терминоведения и методики проверки соответствия перевода оригиналу;
- работой в системах автоматизации перевода (например, Trados, memoQ, Wordfast);
- знанием норм оформления текстов (ГОСТ 7.5, правила оформления сносок, таблиц и т.д.).
Поможем пройти обучение под любой запрос




Выдаем официальные документы
По итогам успешного обучения и итоговой аттестации мы выдаём документы установленного образца. Конкретный тип документа зависит от выбранной вами программы обучения:
- ✓ Диплом о профессиональной переподготовке — даёт право на ведение нового вида деятельности
- ✓ Удостоверение о повышении квалификации — подтверждает актуализацию знаний и навыков
- ✓ Удостоверение рабочего — для рабочих специальностей
- ✓ Свидетельство о профессии — для квалифицированных рабочих и служащих
Все документы вносятся в государственный реестр ФРДО и имеют полную юридическую силу
Учебный центр «Эксперт Групп» гарантирует легитимность выдаваемых документов и соответствие всем требованиям законодательства Российской Федерации.
Скидка 2000р при оплате в день заказа!
Успевайте оплатить курс в день заказа и получите специальную цену! Экономьте средства и стартуйте в обучении без промедления.
Оплачивайте с выгодой, проходите обучение сразу!
Вы получите:
- ✓ Полный пакет документов
- ✓ Доступ к онлайн-платформе
- ✓ Методические материалы
- ✓ Внесение данных в государственный реестр ФРДО
перезвоним и расскажем подробнее про курс и поступление
Учебный план
Программа профессиональной переподготовки «Редактирование письменного перевода» (256 часов)
- Введение в теорию перевода и редактирования (24 ч.)
- Нормы русского языка и стилистика текста (40 ч.)
- Основы письменного перевода (общественно-политическая тематика) (48 ч.)
- Технологии редактирования: виды правки и критерии оценки (48 ч.)
- Практикум по редактированию научно-технического перевода (40 ч.)
- Редактирование деловой и юридической документации (32 ч.)
- Итоговая аттестация (24 ч.)
Программа профессиональной переподготовки «Редактирование письменного перевода» (520 часов)
- Теория перевода: основы и современные концепции (40 ч.)
- Русский язык в аспекте редактирования: грамматика и стилистика (48 ч.)
- Письменный перевод текстов различных жанров (72 ч.)
- Основы редактирования: принципы, методы, инструменты (48 ч.)
- Редактирование научно-технических и специальных текстов (64 ч.)
- Редактирование официально-деловых и юридических текстов (56 ч.)
- Редактирование публицистических и художественных текстов (56 ч.)
- Информационные технологии в работе редактора перевода (48 ч.)
- Практический курс: комплексное редактирование письменного перевода (64 ч.)
- Итоговая аттестация (24 ч.)
Программа профессиональной переподготовки «Редактирование письменного перевода» (1000 часов)
- Модуль 1: Теоретические основы перевода и редактирования (80 ч.)
- Введение в теорию перевода (24 ч.)
- Теория редактирования: история и современность (20 ч.)
- Лингвистические аспекты переводческой деятельности (20 ч.)
- Сопоставительная типология языков (16 ч.)
- Модуль 2: Русский язык и культура речи редактора (96 ч.)
- Нормы современного русского литературного языка (32 ч.)
- Практическая стилистика и культура речи (32 ч.)
- Функциональные стили русского языка (16 ч.)
- Лексикография и работа со словарями (16 ч.)
- Модуль 3: Технологии письменного перевода (144 ч.)
- Общественно-политический перевод (40 ч.)
- Научно-технический перевод (40 ч.)
- Официально-деловой и юридический перевод (32 ч.)
- Художественный перевод (32 ч.)
- Модуль 4: Основы редактирования письменного перевода (120 ч.)
- Виды правки и оценка качества перевода (32 ч.)
- Методика редактирования: анализ и коррекция (40 ч.)
- Редактирование переводов с английского языка (24 ч.)
- Редактирование переводов с европейских языков (24 ч.)
- Модуль 5: Специализированное редактирование (160 ч.)
- Редактирование научных и технических переводов (40 ч.)
- Редактирование юридических и финансовых переводов (40 ч.)
- Редактирование медицинских и фармацевтических переводов (40 ч.)
- Редактирование переводов в сфере IT и маркетинга (40 ч.)
- Модуль 6: Информационные технологии и автоматизация (80 ч.)
- CAT-системы (Trados, MemoQ, SmartCAT) (32 ч.)
- Редактирование с использованием программ проверки текста (16 ч.)
- Управление проектами и базами памяти переводов (16 ч.)
- Основы машинного перевода и постредактирования (16 ч.)
- Модуль 7: Профессиональные компетенции редактора (64 ч.)
- Стандарты качества в переводческой отрасли (ISO) (16 ч.)
- Этика и правовые аспекты работы редактора (16 ч.)
- Коммуникация с переводчиком и заказчиком (16 ч.)
- Тайм-менеджмент и управление нагрузкой (16 ч.)
- Модуль 8: Практический курс (200 ч.)
- Практикум по редактированию научно-технических текстов (48 ч.)
- Практикум по редактированию официально-деловых текстов (48 ч.)
- Практикум по редактированию публицистических текстов (32 ч.)
- Комплексный проект: редактирование сборного перевода (40 ч.)
- Стажировка (работа с реальными кейсами) (32 ч.)
- Модуль 9: Итоговая аттестация (56 ч.)
- Подготовка выпускной квалификационной работы (40 ч.)
- Защита ВКР и итоговый экзамен (16 ч.)
Какие документы нужны для записи




Как записаться на курс

✔ по телефону 8-800-707-2623
✔ через форму на сайте profi-alyans.ru или по электронной почте info@profi-alyans.ru



Учитесь на удобной онлайн платформе
Вы можете ознакомиться с работой платформы profi-alyans.ru до начала занятий. Дистанционный формат позволяет осваивать профессию без посещения офиса.
Особенности обучения:
- ✓ Преподаватели дают обратную связь, проверяют задания и помогают с трудными темами.
- ✓Доступ к материалам открыт из любой точки, занятия проходят в индивидуальном темпе.
- ✓Кураторы сопровождают слушателей на всех этапах — от старта до получения итоговых документов.
Попробовать вводный урок по ссылке
Отзывы о нас
Поможем выбрать курс
Мы понимаем, как важно выбрать правильное направление обучения. Наши методисты с удовольствием проконсультируют вас, расскажут о каждой программе и помогут принять верное решение.
Напишите нам — и мы обязательно поможем!
Мы на связи в мессенджерах, по телефону и электронной почте. Учебный центр «Эксперт Групп» — всегда рядом.
перезвоним и расскажем подробнее про курс и поступление
Наши лицензии, гарантии и выдаваемые документы
Государственная лицензия Министерства Образования
Учебный центр «Эксперт Групп» ведёт образовательную деятельность на законных основаниях. Вся наша работа строится на основе действующей лицензии, выданной уполномоченным государственным органом.
Регистрационный номер: № Л035-01271-78/00621339 от 14.10.2022
Наименование органа, выдавшего лицензию: Комитет по образованию
Будьте внимательны! Оказывать услуги ДПО вправе только центры, обладающие лицензией. Рекомендуем перед записью на обучение сверять данные лицензии на сайте Минобрнауки.
Проверить лицензию
Юридические гарантии обучения
С каждым слушателем мы заключаем официальный договор. Это документ, который фиксирует все условия сотрудничества и защищает ваши интересы с самого первого дня.
- ✓ В договоре указаны полные реквизиты центра и данные образовательной лицензии
- ✓ Прописаны название программы, итоговая квалификация и общая продолжительность курса в часах
- ✓ Закреплён перечень документов, которые вы получите после окончания обучения
- ✓ Расписаны обязательства центра и ваши права как слушателя
- ✓ Оговорены условия возврата средств, если обучение по каким-то причинам не состоится
Договор — это не формальность, а ваша уверенность в том, что условия обучения не изменятся в одностороннем порядке
Что вы получите по окончании обучения
Главный результат обучения — это пакет официальных документов, подтверждающих вашу квалификацию. Вот что важно о них знать:
- Они признаются в любом регионе страны, независимо от того, работаете вы в частной компании или государственном учреждении
- Учебный центр располагает действующей лицензией, дающей право вести образовательную деятельность
- Подлинность документов подтверждается их регистрацией в государственном реестре ФРДО
- Документы выдаем в день окончания обучения
- Слушателям выдаются удостоверения для программ повышения квалификации и дипломы для курсов профессиональной переподготовки
Безопасные варианты оплаты




Поможем выбрать курс
Мы понимаем, как важно выбрать правильное направление обучения. Наши методисты с удовольствием проконсультируют вас, расскажут о каждой программе и помогут принять верное решение.
Напишите нам — и мы обязательно поможем!
Мы на связи в мессенджерах, по телефону и электронной почте. Учебный центр «Эксперт Групп» — всегда рядом.
перезвоним и расскажем подробнее про курс и поступление
Скидки и акции



Корпоративное обучение
Учебный центр «Эксперт Групп» предлагает программы корпоративного обучения, разработанные с учётом отраслевой специфики и реальных задач вашего бизнеса.
Мы помогаем организациям повышать профессиональный уровень сотрудников, готовить специалистов под внутренние стандарты компании и обеспечивать соответствие действующим нормативным требованиям.
Обучение проходит в удобном дистанционном формате, что позволяет сотрудникам учиться без отрыва от рабочих обязанностей.
Наши клиенты






Оставьте заявку
Отделения банков для оплаты по счету в Санкт-Петербурге
Оплатите счет в одном из этих отделений банков или в других отделениях.




